Una dona amb expressió de frustració es cobreix la cara amb una mà al?interior d?un restaurant elegant, amb un menú borrós en un cercle vermell a la cantonada superior dreta.
ACTUALITAT

El vergonyós error a la carta d'un restaurant a Catalunya que s'ha tornat viral

L'errada salta a la vista per a qualsevol persona que llegeixi la carta, la traducció de la qual no es va revisar bé

Un error en una carta de postres d'un restaurant s'ha fet viral per la dimensió de la traducció. No és la primera vegada que passa, ja que és habitual veure textos mal traduïts. El resultat final acostuma a ser barbaritats que no tenen res a veure amb el que s'intenta explicar o informar.

Això els ha passat en un restaurant de Catalunya on l'ús del traductor automàtic els ha sortit realment malament. L'error a la carta apareix a les tradicionals postres catalanes conegudes com a mel i mató. La polèmica ha saltat quan a la carta en llengua catalana es pot llegir un 'Mel i va matar'.

L'error a la carta que ha deixat en molt mal lloc el restaurant

És clar que tothom ha utilitzat el traductor automàtic alguna vegada. Però fer-ho sense revisar el text és un perill que et pot portar a cometre un error garrafal. El mel i mató són unes postres elaborades amb mató, un formatge fresc típic a Catalunya que se serveix amb mel per sobre.

Un plat de ricotta amb mel i nous picades.

Si saps què és i t'agrada, l'elecció és fàcil. Ara bé, si et queda un lloc per a les postres i llegeixes aquest escrit a la carta del restaurant, els dubtes es disparen. De totes maneres, qualsevol persona que hagi prestat una mínima atenció a aquesta carta s'haurà adonat que alguna cosa estava fallant.

Les xarxes socials no triguen a reaccionar

El perfil @EtFelicitoFill s'ha encarregat de difondre la imatge on es pot veure la carta del restaurant en qüestió. Els comentaris a la publicació són diversos i alguns, fins i tot, celebren que almenys s'intenti traduir una carta al català.

Tot i això, la majoria lamenten la qualitat de la traducció i els acusen d'"ignorants". Altres demanen saber a quin restaurant s'ha pogut llegir aquesta carta, ja que aquesta vegada s'ha complert allò que es diu el pecat, però no el pecador.

Sigui com sigui, el que ha quedat clar és que la utilització adequada de la llengua és molt important per preservar-la. Les eines com els traductors faciliten la vida i estalvien temps. Però no supleixen els coneixements d'un humà que pot detectar quan un mel i mató no té confusió ni en la lectura ni, sobretot, en el sabor.

➡️ Actualitat

Més notícies: